• The adverbs todavía and aún both mean still/yet, and can be placed before or after the verb:
Le parecía imposible que estuviera lloviendo todavía (aún).
It seemed impossible to him/her that it was still raining.
Aún (todavía) no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente.
It hadn't started snowing yet when the accident happened.
Le parecía imposible que estuviera lloviendo todavía (aún).
It seemed impossible to him/her that it was still raining.
Aún (todavía) no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente.
It hadn't started snowing yet when the accident happened.
Es aún mejor de lo que pensaba. It's even better than I thought.
She's smart, yet selfish Es lista, pero egoísta.
• Ya has several uses, but its most common meanings are already and now for affirmative sentences, and not anymore for negative sentences. It's usually placed before the verb:
| Ya vuelvo / regreso. Ya se les habrá olvidado. Ya han devuelto los libros. Ya almorcé / Ya he almorzado. Ya no les gusta bailar. Ya no nos quejaremos (más). | I'll be right back; I'm coming back right now. They will (may) have forgotten by now. They have returned the books already. I('ve) already had lunch. They don't like dancing anymore. We won't complain anymore. |
No comments:
Post a Comment