THE CONDITIONAL is used as it is in English:
¡Felipe no diría eso nunca! No me molestaría darte un beso. Sería maravilloso saber bailar. | Felipe would never say that! I wouldn't mind giving you a kiss. It would be wonderful to know how to dance. |
• Spanish also uses the conditional to express conjectures about past situations:
No vino ayer: estaría enferma. ¿Se le olvidaría la cita? | She didn't come. She was probably sick. Maybe he forgot about the appointment. |
English frequently uses the word would to express past habitual actions. Spanish uses the imperfect in such cases:
As a child, I would go to the movies all the time.De niño, iba al cine todo el tiempo
As a child, I would go to the movies all the time.De niño, iba al cine todo el tiempo
FOR POLITE REQUESTS:
• Quisiera is often used for I would like instead of the conditional (Querría is generally avoided).
¿Quisieras acompañarme? Quisiera ir a Perú algún día. Me gustaría ir a Perú. | Would you like (want) to go with me? I would like to go to Peru some day. |
• Would you...?, Could you...? involve either the conditional or the past subjunctive of poder:
¿Me pudiera Ud. dar información? (formal) ¿Me podrías dar información? (just polite) | Could/Would you give me some information? |
Hay is expressed in these tenses with the future or conditional of haber in the 3rd person singular:
No habrá problemas en el país. Si hubiera más educación, habría menos guerras. | There won’t be any problems in the country. If there were more education, there would be fewer wars. |
No comments:
Post a Comment